Canción 1907 Áṋdhár ságarer parapáre
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár ságarer parapáre
Ke go tumi jyotirmay Bádhár práciire cire cire Dharáy karo álokamay |
On dark ocean's distant shore,
Who are You, oh the Glowing Avatar? E'er cutting through obstructive walls, Earth's denizens You make lustrous. |
En la lejana orilla del oscuro océano,
¿Quién eres Tú, oh el Avatar Resplandeciente? Y atraviesas los muros que obstruyen, Tú haces brillar a los habitantes de la Tierra. |
| Ke chilo ke áche kii bháve rayeche
Máyámukure dekho ke bá kata káche Bháveri tále tále patane uttále Sabáre nácáo tumi chandomay |
Those who were, those who are, what they have been thinking,
In a magic mirror, You see how much they are near. In their thought's every metric, declining or billowy, Everyone You make dance; You are the Embodiment of Rhythm. |
A los que fueron, a los que son, lo que han estado pensando,
En un espejo mágico, ves cuánto se acercan. En cada métrica de su pensamiento, declinante u ondulante, A todos Tú haces bailar; Tú eres la Encarnación del Ritmo. |
| Anádir vettá asheś pravaktá
Tomár báhire nái kona kichu sattá Sabái tomáte áse tomátei jáy mishe Sabákár samáháre tumi cinmay |
Well-versed in prehistory, the endless Spokesperson,
There is not a single creature on Your exterior. Inside of You all appear, and in You only they get merged, Everybody as one; You are the Embodiment of Consciousness. |
Bien versado en la prehistoria, el Portavoz sin fin,
No hay una sola criatura en Tu exterior. Dentro de Ti todos aparecen, y en Ti sólo se funden, Todos como uno; Tú eres la Encarnación de la Conciencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár ságarer parapáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse