Canción 1895 Cháyár deshe sheśe ese
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Cháyár deshe[nb 2] sheśe ese
E kii máyáy mátále Gáne gáne práńe práńe Sur bhariye dile |
At shadow's realm, at last appearing,
You astonished with such sorcery! In every heart with songs aplenty, You suffused melody. |
En el reino de las sombras, al fin apareciendo,
¡Asombraste con tal hechicería! En cada corazón con canciones en abundancia, Tú infundiste melodía. |
Cháyáy chilum nijeke niye
Nijer pánei shudhu ceye Máyáloker indraloke Rámdhanu rauṋe ráuṋále |
Neath shadow I had been alone with me,
Gazing at myself only. At the paradise of illusion's territory, You did dye a rainbow motley. |
Bajo la sombra yo había estado solo conmigo,
Mirándome sólo a mí mismo. En el paraíso del territorio de la ilusión, Teñiste un arco iris abigarrado. |
Cái ná kichu tomár káche
Theko ámár maner májhe Cáoyá páoyár urdhve áche Bhávt́i tomár virale |
In Your presence I require not a thing;
In my mind, abide please. It transcends desiring and acquiring– Now and then the thought of Thee. |
En Tu presencia no requiero nada;
En mi mente, permanece por favor. Trasciende el desear y el adquirir- De vez en cuando el pensamiento de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
- ↑ La notación original muestra esta palabra de forma variable como desher y deshe. Ambas son posibles, pero el significado de esta línea e incluso el sentido de toda la canción se vuelve bastante diferente. Mientras que en la Segunda Edición Bengalí[2] aparece desher, aquí preferimos deshe. Con desher, la traducción sería: Al final del reino de las sombras, habiendo aparecido.
Grabaciones
- Escucha la canción Cháyár deshe sheśe ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse