Canción 1878 Megh ásiyá kaye gelo káńe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Megh ásiyá kaye gelo káńe

Jhaŕ ele tumi bhávio ná

Megher utsa jhaŕer utsa

Eki sthane táhá ki jáno ná

The approaching cloud kept on whispering:

"When storm is come, don't you worry!

The cloud's source and storm's wellspring,

That is at the same place, don't you see?

La nube que se acercaba seguía susurrando:

"Cuando llegue la tormenta, ¡no te preocupes!

La fuente de la nube y el manantial de la tormenta,

están en el mismo lugar, ¿no lo ves?

Je niiradhi chilo bháve samáhita

Se uttál tarauṋge nihita

Eketei dui duyetei ek

E satya theke sario ná

"Though the sea was engrossed in reverie,

It lies covert inside waves billowy.

In just the one are two, and one is in the twain;

From this basic truth don't go astray.

"Aunque el mar estaba absorto en ensueño,

Yace encubierto entre olas ondulantes.

Sólo en uno hay dos, y uno está en los dos;

De esta verdad básica no te extravíes.

Ek háte jár ghor kharpar

Ár háte tár sudhánirjhar

Carańe mukti kare varábhiiti

Tár áshvás bhulio ná

"In Whose one hand is a skull fearsome,

In His second hand is a fount of ambrosia.

At the feet, liberation; in the hands, boon and courage;

Don't forget His confident assurance."

"En Cuya una mano hay una calavera temible,

En Su segunda mano hay una fuente de ambrosía.

A los pies, liberación; en las manos, bendición y valor;

No olvides Su confiada seguridad"..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Megh ásiyá kaye gelo káńe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse