Canción 1868 Tomáy chilum bhule ámi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy chilum bhule ámi

Kata janam jáni ná

Guńteo tá pári ná

Kena bheuṋge dáo niko bhul

Cupi cupi balo ná

Yourself I had been forgetting,

For how many lifetimes I know not,

Even just to count them, I cannot.

Why did You not rid the blunder;

Won't You say it in a whisper?

A ti mismo te había estado olvidando,

Por cuántas vidas no lo sé,

Incluso para contarlos, no puedo.

Por qué no te deshiciste del error;

¿No lo dirás en un susurro?

Diner álo kata geche

Ráter kálo kata ghireche

Kata ravi d́ube giye

Elo kata jochaná

How much light of day has passed;

How much black of night has overcast?

How many suns, having sunk,

How many moonbeams did come?

Cuánta luz del día ha pasado;

¿Cuánto negro de la noche se ha cubierto?

¿Cuántos soles, habiéndose hundido,

¿Cuántos rayos de luna llegaron?

Bandhu tumi sabi jáno

Priitir d́ore sabáy t́áno

Ámáy niye tabe kena

Liilákhelár racaná

Abiding Friend, You know everything;

And You entice everyone with lovestrings.

So why then, after taking me,

The making of diverting sports?

Amigo, Tú lo sabes todo;

Y atraes a todos con cuerdas de amor.

¿Por qué entonces, después de llevarme

¿La fabricación de deportes divertidos?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy chilum bhule ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse