Canción 1866 Ámi bhálo básini tomáre
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi bhálo básini tomáre
Tumi bhálo besecho more Ámi niváye diyechi diipáloka Tumi diip jvelecho áṋdháre |
For You I did not feel fondness;
Me, though, You have cherished. I've extinguished the lamplight; In the dark a light You've lit. |
Por Ti no sentí cariño;
A mí, sin embargo, me has apreciado. He apagado la luz de la lámpara; En la oscuridad una luz has encendido. |
Tava priiti se ámáre jáne
Ámár shatek doś aguńe Tabu kśamá kariyácho sauṋge rákhiyácho Prati kśańe prati prahare |
Your love, myself it's familiar with,
With my thousand flaws and demerits. But You are forgiving me, keeping me with Thee, Every hour, every minute. |
Tu amor, a mí me es familiar,
Con mis mil defectos y deméritos. Pero Tú me perdonas, manteniéndome Contigo, Cada hora, cada minuto. |
He dev ámáy tomár kare náo
Bahirantar tumi-may kare dáo Sindhur jalvinduke kabhu Udadhi ki phele báhire |
Oh God, take me and make me Yours;
Inner and outer, with You make them full. The sea's drop of water, can it ever be Flung outside by the ocean? |
Oh Dios, tómame y hazme Tuyo;
Lo interior y lo exterior, Contigo los haces plenos. La gota de agua del mar, ¿puede alguna vez ser Arrojada fuera por el océano? |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi bhálo básini tomáre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse