Canción 1852 Ei puśpita kánane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ei) Puśpita kánane

Tumi esechile khushi-bhará mane

Utphulla ánane

Unto this blooming garden,

You had come with a mind full of gladness

And a visage jubilant.

A este floreciente jardín,

Habías venido con la mente llena de alegría

Y un rostro jubiloso.

Sab vyavadhán bhese giyechilo

Amará mádhurii bháve hesechilo

Abhra niilimá dharár suśamá

Mishe giyechilo práńe mane

All the distance intervening had sailed off;

Heaven's sweetness, it had smiled inside thought.

Earth's sublime beauty and azure of the sky,

They had integrated with both the heart and mind.

Toda la distancia intermedia se había alejado;

La dulzura del cielo, había sonreído dentro del pensamiento.

La sublime belleza de la tierra y el azur del cielo,

Se habían integrado con el corazón y la mente.

Supta je taru chilo jaŕimáy

Jágiyá ut́hilo nava garimáy

Juga juga dhari prasupta kali

Phut́iyá ut́hilo gáne gáne

Dormant was the tree, in a state of lethargy;

Stirring, it arose with a newfound glory.

The bud, soundly sleeping throughout course of ages,

Blossoming, it arose with one song after another.

Dormido estaba el árbol, en un estado de letargo;

Revolviéndose, surgió con una nueva gloria.

El capullo, profundamente dormido a lo largo de los siglos,

floreciendo, surgió con una canción tras otra.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei puśpita kánane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse