Canción 1850 Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele

Práńe mishe gele

Caiṋcala saritá chande ákarśiitá dhará

Tumi táre kole tule nile

Like a surging wave of water You came;

Mixed with life, You went away.

Cadence of brisk river as the lure, the world

Onto Your lap upraised You took.

Llegaste como una ola de agua;

Mezclado con la vida, Te fuiste.

Cadencia de río rápido como el señuelo, el mundo

En tu regazo levantado llevaste.

Je sur sedhechi sabháte gái ni

Je vrata udjapita loke jáne ni

Púrńápurńa májhe rata áchi shata káje

Sár kathá shuńiye dile

The tune I've rehearsed I sang not in public;

People did not know the oath accomplished.

Amid done and undone, I maintain a hundred works;

The sum and substance You made heard.

La melodía que ensayé no la canté en público;

La gente no sabía el juramento cumplido.

Entre lo hecho y lo deshecho, mantengo cien obras;

La suma y la sustancia Tú hiciste oír.

Tomár parashe práń pelo je dhará

Tomár haraśe sabe átmahárá

Tomár apár dáne mamatáy bhará gáne

Jyotite jiivan bharile

Earth got its life upon Your touch;

Upon Your pleasure, everyone is rapturous.

By Your tremendous gift in songs full of fondness,

With splendor You did pack existence.

La tierra cobró vida con Tu toque;

Sobre Tu placer, todos están extasiados.

Por Tu tremendo don en canciones llenas de cariño,

Con esplendor Tú empacaste la existencia......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse