Canción 1849 Bhulite cái tomáy ámi
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhulite cái tomáy ámi
Tá to pári ná Mrdu hese mane bhese Dáo je dyotaná |
To forget about You should I wish,
By no means am I able! Gently smiling, on mind risen, The import You give. |
Olvidarme de Ti si quisiera,
De ninguna manera soy capaz. Sonriendo suavemente, en la mente levantada, La importancia que Tú das. |
| Tháko ámár maner májhe
Bhávjagater sakal káje Tomáy dúre sariye man Eklá tháke ná |
You dwell at core of my psyche;
In the thought-realm's every deed. A mind far removed from You, Lone it does not remain. |
Tú habitas en el centro de mi psique;
En cada acto del reino del pensamiento. Una mente alejada de Ti, Sola no permanece. |
| Kabe je kon sharat sáṋjhe
Esechile shiuli sáje Balle ámáy ámi tomár Ámáy bhulo ná |
When was it, on which autumn evening,
That You'd come dressed in jasmine? You told me: "I am yours; Don't forget about Me." |
¿Cuándo fue, en qué tarde de otoño,
que viniste vestido de jazmín? Me dijiste: "Yo soy tuyo; No te olvides de Mí"....... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhulite cái tomáy ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse