Canción 1834 Ájke bhore phulad́ore

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ájke bhore phulad́ore

Báṋdhi áshár jhulaná

Úśár álo báslo bhálo

Balle e káj koro ná

With floral threads today at morn,

I fasten a cradle of faith.

But fine felt the light of dawn;

And "Don't do this act", You did say.

Con hilos de flores hoy por la mañana

sujeto una cuna de fe.

Pero con la luz del amanecer;

Y "No hagas eso", dijiste.

Man jáhá cáy táhái je páy

Eman kabhu dekhecho ki

Man tá ná páy já se ná cáy

Eman kakhano hay ki

Áshár jhulanáte jhulo ná

Bheuṋge jábe kalpaná

As mind wants, only so does it receive...

Have you ever seen a thing like that?

Mind does not get what it does not fancy...

Does something like that ever come to pass?

Do not swing in hope's cradle;

Fantasy will get shattered.

Cuando la mente quiere, sólo así recibe...

¿Alguna vez has visto algo así?

La mente no consigue lo que no desea...

¿Alguna vez ha sucedido algo así?

No te subas a la cuna de la esperanza;

La fantasía se hará añicos.

Áshá marur mariiciká

Dagdhabháler krśńat́iká

Sahaj pathe táre pete

Egiye jáo jál buno ná

Desert's hope is a mirage,

Scorched brow's black tilak.

To attain Him on a path accessible,

Go ahead; don't weave a cobweb.

La esperanza del desierto es un espejismo,

Tilak negro de la frente quemada.

Para alcanzarlo en un camino accesible,

Sigue adelante, no tejas una telaraña.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ájke bhore phulad́ore cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse