Canción 1826 Sájáye rekhechi máliká

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sájáye rekhechi máliká

He priya tomár abhisáre

Hate pári ámi kśańiká

Mor priiti sháshvatii sudhásáre

Arrayed I have kept a garland,

Hey my Dear, for Your assignation.

I can be slain, yes, I am ephemeral;

But my love is deathless, like essence of nectar.

Arreglada he guardado una guirnalda,

Oye mi Amado, para Tu asignación.

Puedo ser eliminado, sí, soy efímero;

Pero mi amor es inmortal, como la esencia del néctar.

Jata sur chilo jata sádh chilo

Jata bháv chilo jata bháśá chilo

Nirjás háre niyechi sabáre

Tava mandrila jhauṋkáre

Any tune or longing that had been,

Whatever had been the concept or expression,

I've placed all of them inside a necklace of resin

With Your jingling timbre, grave but gently pleasant.

Cualquiera que haya sido la melodía o el anhelo,

Cualquiera que haya sido el concepto o la expresión,

Los he colocado todos dentro de un collar de resina

Con Tu tintineante timbre, grave pero suavemente agradable.

Tava karuńár ek kańá ámi

Svarńáloker jharńáy námi

Hayechi shodhita o varńátiita

Tule náo more krpá kare

I am just a tiny grain of Your kindness;

I descend within a gush of gold effulgence.

Now I've been sanctified; I am free of color...

Graciously pick me up and lift me above.

Yo sólo soy un pequeño grano de Tu bondad;

Desciendo dentro de un borbotón de efulgencia dorada.

Ahora he sido santificado; estoy libre de color...

Recógeme graciosamente y elévame hacia lo alto.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Sájáye rekhechi máliká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse