Ir al contenido

Canción 1819 Phálgune priya je rauṋ d́helecho

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phálgune priya je rauṋ d́helecho

Manovane tár choṋyá láge

Rúpe rase nije chaŕiye paŕecho

Chandáyiita sure ráge

Darling, at spring's advent, pigment You have poured,

Its touch gets felt in the psychic garden.

On Your own, You have strewn it in both form and flavor,

Rhythmical in its tune and in mode of music.

Querida, al advenimiento de la primavera, pigmento Tú has derramado,

Su toque se hace sentir en el jardín psíquico.

Por Tu cuenta, Lo has esparcido en forma y sabor,

Rítmico en su melodía y en modo de música.

Ghumanta kali jágiyá ut́heche

Parivesh bhule varńe meteche

Pápŕiguli náciyá caleche

Tomári gabhiir anuráge

Risen has the dormant bud awakening;

By hue it's been whelmed, forgetting surroundings.

Flower petals, they have begun capering

In the dense affection of You only.

Resucitado ha despertado el capullo dormido;

Por el matiz se ha abrumado, olvidando los alrededores.

Los pétalos de las flores han comenzado a retozar

Sólo en el denso afecto de Ti.

Kuyáshá sareche rauṋ dhariyáche

Shiiter áŕaśt́atá dúre sare geche

Rauṋin shákháy vihag d́ekeche

Se d́áke tomár priiti jáge

The mist has retreated, tints are adhering;

Winter sluggishness, it has gone far afield.

Upon painted branch, the bird has appealed;

With that call Your love ditches sleep.

La niebla se ha retirado, los tintes se adhieren;

La pereza invernal, se ha alejado.

Sobre la rama pintada, el pájaro ha apelado;

Con esa llamada Tu amor zanja el sueño.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Phálgune priya je rauṋ d́helecho cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse