Canción 1755 Áloker utsáre áloker utsáre
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áloker utsáre áloker utsáre
Kuyáshár path dhare Járá giyechilo dúre Tárá phire elo ghare |
On light's upsurge, on light's upsurge,
Following a foggy roadway Those who'd gone far away, To their home they did return. |
En el auge de la luz, en el auge de la luz,
Siguiendo un camino de niebla Aquellos que se habían ido lejos A su hogar regresaron. |
Tumi ácho tái álok rayeche
Tumi ácho práń áche Andhatamasá ghire phele táre Je jáy bhule tomáre |
You exist, and so the light did abide;
You exist, hence there is life. Those who wind up ringed by utmost gloom, They move about, forgetting You. |
Tú existes, y por eso la luz permaneció;
Tú existes, de ahí que haya vida. Aquellos que terminan anillados por la mayor penumbra, Se mueven, olvidándote. |
Devalok naralok jáni náko
Svarga narak táo máni náko Tomáy máni he mahájyotiśka Jiivanárńava ghire |
I know not the abode of gods or of mortal men;
Hell and heaven, them also I don't acknowledge. To You do I pay heed, oh Great Shining One, Who has surrounded the ocean of existence. |
No conozco la morada de los dioses ni la de los mortales;
El infierno y el cielo, tampoco los reconozco. A Ti presto atención, oh Gran Resplandeciente, Que has rodeado el océano de la existencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker utsáre áloker utsáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse