Canción 1749 Ákásh d́áke megher pháṋke

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ákásh d́áke megher pháṋke

Vátás theke theke d́áke

Bhádra máser bharákáshe

Shiuli jhará viithi theke

Sky calls through the cloud-rifts;

At intervals calls the wind.

In month of Bhadra's brimming heavens,

From the vista come fallen jasmine.

El cielo llama a través de las nubes;

A intervalos llama el viento.

En el mes de los cielos rebosantes de Bhadra,

De la vista vienen jazmines caidos.

Gharete ár man tháke ná

Mátiye dey kon ajáná

Bale jete neiko máná

Bádhá bheuṋge bhará buke

No more does the mind stay at home,

Incited by a vague Unknown,

And as there is no ban to go,

With bosom full and hindrance broke.

La mente ya no se queda en casa,

Incitada por un vago Desconocido,

Y como no hay prohibición de ir,

Con el pecho lleno y el obstáculo roto.

Manete mor madhu áche

Nevár pathik nei je káche

Áŕál theke se d́ekeche

Bujhi ná se kon dike

There is nectar in my psyche,

But its bearing Pilgrim is not near.

He has called from behind screen;

I don't grasp in which direction is He.

Hay néctar en mi psique,

Pero su portador Peregrino no está cerca.

Ha llamado desde detrás de la pantalla;

No entiendo en qué dirección está.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Ákásh d́áke megher pháṋke cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse