Canción 1741 Priyatama anirvacaniiya

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priyatama anirvacaniiya (tumi)

Tomár madhur hási mohan báṋshii

Svapnalokeo akalpaniiya

Most Beloved, You are indescribable;

Your honeyed smile and flute magic–

Even in a dreamland, they surpass imagination.

Amadísimo, Tú eres indescriptible;

Tu sonrisa melosa y tu flauta mágica-

Incluso en un país de ensueño, superan la imaginación.

Tomáy pete kari árádhaná

Tomár tare mor jata sádhaná

Tomár rúpe ráge kari náná

Rauṋer ei dharańi[nb 2] ramańiiya

To attain You I perform acts of worship;

For Your sake is my whole endeavor.

From Your hue and beauty I produce diverse...

This multicolored earth, it is idyllic.

Para alcanzarte realizo actos de adoración;

Todo mi esfuerzo es por Ti.

De Tu matiz y belleza produzco diversos...

Esta tierra multicolor, es idílica.

Tomár bhálabásáy bhará dhará

Tomári abhiipsáy giiti jhará

Tomár priiti nitya madhukśará

Bodhátiita tumi varańiiya

The world is suffused with Your love;

On fervent wish for You, hymns are issued forth.

Your perpetual affection, exuding nectar...

Beyond comprehension, You are fit to be welcomed.

El mundo está impregnado de Tu amor;

En ferviente deseo por Ti, se emiten himnos.

Tu perpetuo afecto, exuda néctar...

Más allá de la comprensión, Tú eres digno de ser bienvenido.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
  2. En todas las versiones publicadas aparece la palabra dhará. Sin embargo, en el archivo de audio se escucha dharańi. El significado es el mismo. Aquí hemos publicado dharańi (según el archivo de audio); sin embargo, dhará sería al menos igualmente aceptable

Grabaciones

  • Escucha la canción Priyatama anirvacaniiya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse