Canción 1739 Tomár tare ashru jhare, tomár lági málá gáṋthá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár tare ashru jhare
Tomár lági málá gáṋthá Tomár tare ashru jhare Tabu he devatá kao ná kathá Bojho ná mor manera vyathá |
On account of You tears run...
For Your sake garland is strung, Due to You tears run; And yet, oh Deity, not a word You tell; Don't You grasp my mental distress? |
Por Ti lágrimas corren...
Por Tu causa la guirnalda se trenza, Por Ti lágrimas corren... Y sin embargo, oh Divino, ni una palabra dices; ¿No comprendes mi angustia mental? |
Úrdhva pathe álor rathe
Bhásiyá jáo bháver srote Áṋkhir táráy dáo ná dharite Bhávo ná mor vyákulatá |
On a skyward path, upon light's chariot,
You keep rising on a stream of thought. To eye's pupil, You do not submit; My anxiety, don't You consider? |
En un camino hacia el cielo, sobre el carro de la luz,
Te elevas en una corriente de pensamiento. A la pupila del ojo, Tú no te limitas; Mi ansiedad, ¿no te importa? |
Ácho tumi sauṋgopane
Maner końe hiyár gahane Randhre randhre andhakáre Háráno gáner sure sádhá |
You are in complete hiding
Within psyche, within the heart's deeps, Inside of each cavity, confusingly, With a lost song's rehearsed melody. |
Estás completamente escondido
Dentro de la psique, dentro de las profundidades del corazón, Dentro de cada cavidad, confusamente, Con la melodía aprendida de una canción perdida. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare ashru jhare, tomár lági málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse