Canción 1739 Tomár tare ashru jhare, tomár lági málá gáṋthá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár tare ashru jhare

Tomár lági málá gáṋthá

Tomár tare ashru jhare

Tabu he devatá kao ná kathá

Bojho ná mor manera vyathá

On account of You tears run...

For Your sake garland is strung,

Due to You tears run;

And yet, oh Deity, not a word You tell;

Don't You grasp my mental distress?

Por Ti lágrimas corren...

Por Tu causa la guirnalda se trenza,

Por Ti lágrimas corren...

Y sin embargo, oh Divino, ni una palabra dices;

¿No comprendes mi angustia mental?

Úrdhva pathe álor rathe

Bhásiyá jáo bháver srote

Áṋkhir táráy dáo ná dharite

Bhávo ná mor vyákulatá

On a skyward path, upon light's chariot,

You keep rising on a stream of thought.

To eye's pupil, You do not submit;

My anxiety, don't You consider?

En un camino hacia el cielo, sobre el carro de la luz,

Te elevas en una corriente de pensamiento.

A la pupila del ojo, Tú no te limitas;

Mi ansiedad, ¿no te importa?

Ácho tumi sauṋgopane

Maner końe hiyár gahane

Randhre randhre andhakáre

Háráno gáner sure sádhá

You are in complete hiding

Within psyche, within the heart's deeps,

Inside of each cavity, confusingly,

With a lost song's rehearsed melody.

Estás completamente escondido

Dentro de la psique, dentro de las profundidades del corazón,

Dentro de cada cavidad, confusamente,

Con la melodía aprendida de una canción perdida.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár tare ashru jhare, tomár lági málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse