Canción 1727 Álor saritá beye

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor saritá beye

Mandánile dheye

He kon pathik tumi

Calecho gán geye

Having plied a stream of light

And on a breeze having hied,

Hey You, pilgrim of which odd type,

Singing songs have You passed by?

Habiendo surcado una corriente de luz

Y en una brisa de hiendo huido,

Hey Tú, peregrino de qué extraño tipo,

¿Cantando canciones has pasado?

Kona bádhá kabhu máno ná

Kona kichutei thámo ná

Priiti cháŕá kichu jáno ná

Calo kár páne ceye

Any impediment You never heed,

For not a thing do You cease,

Naught but love do You perceive...

You proceed, in whose direction gazing?

Ningún impedimento te importa,

pues nada dejas de hacer,

Nada más que amor percibes...

Avanzas, ¿en qué dirección miras?

Tomár pather sheś nái

Kona ghrńá bhay láj nái

Sabákár purobháge tái

Rayecho bhuvan cheye

Of Your pathway there's no closure,

Nor aversion, fear, or demur.

Hence, at everyone's fore,

You have been shielding the world.

De Tu camino no hay cierre,

Ni aversión, miedo o recelo.

Por eso, al frente de todos

Has estado protegiendo al mundo.

Ádi anta madhya nái

Stuti bháśáy dharite ná pái

Hatavák shudhu bheve jái

Tomáre tuśibo kii diye

A start, end, or middle is not there;

We fail to cling with words of eulogy.

Stricken dumb we just go on musing...

By giving what will we be pleasing Thee?

No hay principio, ni fin, ni medio;

No podemos aferrarnos con palabras de elogio.

Mudos de aturdimiento, seguimos reflexionando...

¿Dando qué cosa te complaceremos?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor saritá beye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse