Canción 1688 Rudra tomár viśáńa bejeche

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rudra tomár viśáńa bejeche

Kálabaeshákhiir sure sure

Kśudra bhávaná kothá bhese geche

Ghora ghúrńira huḿkáre

Rudra,[nb2] Your horn has resounded,

With the tunes of nor'westers.

Narrow-minded thoughts, where have they drifted off,

Amid frightful cyclone's roar?

Rudra,[nb 2] Tu cuerno ha resonado,

Con las melodías del noroeste.

Pensamientos estrechos de mente, ¿a dónde han ido a la deriva,

¿En medio del espantoso rugido del ciclón?

Dhúlir ástarańe shyámalimá

Háráyeche tár cikan tanimá

Varjita haye sab madhurimá

Veńuvana káṋde háhákáre

Neath a sheet of dust is the greenery;

Lost has got its glossy subtlety.

All sweetness is become obsolete;

In lamentation, bamboo groves weep.

Bajo una capa de polvo está el verdor;

Ha perdido su brillante sutileza.

Toda la dulzura se ha vuelto obsoleta;

En el lamento, las arboledas de bambú lloran.

Alas áveshe ár tháká nay

Samayer nay vrthá apacay

Calo milemishe rudra áshise

Rudreri rośe jujhiváre

There is no more staying idly preoccupied,

No more scope for futile waste of time.

By the boon of Rudra, all of you, come on alike,

Vying with the Stormgod's ire.

Ya no hay lugar para la preocupación ociosa,

No más espacio para la inútil pérdida de tiempo.

Por la bendición de Rudra, todos ustedes, vengan por igual,

Compitiendo con la ira del Dios de la Tormenta.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
  2. En la tradición védica, Rudra es un dios de la tormenta, a menudo asociado con Shiva. Sin embargo, la descripción que Sarkar hace de Rudra suele seguir líneas más tántricas. En Ananda Vacanamrtam, Sarkar describe a Rudra como sigue: En este universo la entidad que guía es una; no hay lugar para multiplicidades. Esa entidad única que guía y dirige todo es el padre, el preceptor y el gurú de todos. "Eko hi rudrah". Este Rudra es una entidad singular. Rudra significa "el que hace llorar"... La gente llora debido a un intenso dolor o placer, es decir, cuando la pena se hace insoportable o cuando la alegría se vuelve abrumadora. En ambos casos Parama Puruśa merece nuestro agradecimiento. Por eso Él es Rudra... Si sólo riéramos, el drama no sería tan interesante, y si sólo lloráramos, el drama no sería tan agradable. El drama de Parama Puruśa nunca es monótono ni aburrido.

Grabaciones

  • Escucha la canción Rudra tomár viśáńa bejeche cantada por Sharmistha Roy en Sarkarverse