Canción 1687 Pathik tumi gán geye jáo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Pathik tumi gán geye jáo
E kon sure balo more Álokastambha ghor timire Jváliye rákho kár tare |
Pilgrim, the song You continue singing...
To what tune, tell me please. Beacon upon gloom extreme, Lit for whom, do You keep? |
Peregrino, la canción que sigues cantando...
A qué melodía, dime por favor. Faro sobre la penumbra extrema, Iluminado por quién, ¿te mantienes? |
Ácho tumi laye tále
Srśt́i sthiti dhvaḿsa kále Vishvajagat avahele Nácáo tomár khelághare |
You dwell both in tempo and in beat...
Generation-Operation-Destruction concurrently. The whole cosmos, with great ease, In Your playhouse You make leap gleefully. |
Tú habitas tanto en tempo como en compás...
Generación-Operación-Destrucción concurrentemente. El cosmos entero, con gran facilidad, En Tu casa de juegos Tú haces saltar alegremente. |
Avyakter májhe álo
Diipshalákáy tumi jválo Sei álokei manda bhálo Dhará paŕe jále táre |
Light mid that which cannot be described,
On a lamp-wick You ignite. By that very luster, wrong and right, Earth, she falls into a spider's web of sorcery. |
Luz en medio de lo que no se puede describir,
En una mecha de lámpara Tú enciendes. Por ese mismo brillo, el mal y el bien, La Tierra, cae en una tela de araña de hechicería. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Pathik tumi gán geye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse