Canción 1682 Vasanteri ágamane, dhará nava sáje sejeche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Vasanteri ágamane
Dhará nava sáje sejeche Jiivana jagat Rase ráge rúpe bhareche |
On the advent of my Spring,
Earth has dressed in new clothing. The world of living beings Has been filled with gladness, hue, and beauty. |
En el advenimiento de mi Primavera,
la Tierra se ha vestido con nuevos ropajes. El mundo de los seres vivos se ha llenado de alegría, matiz y belleza. |
Ogo rúpakár sumukhe ese
Nayana mele madhura hese Dáṋŕáo tava mohana veshe Dhará dáo dharańii májhe |
Oh Sculptor, having appeared before me,
Eye-opening and smiling sweetly, In Your fascinating garb, see fit to tarry; Mid the world, let me hold Thee. |
Oh Escultor, habiendo aparecido ante mí
abriendo los ojos y sonriendo dulcemente, En tu fascinante atuendo, considérame digno de quedarme; En medio del mundo, déjame abrazarte. |
Liilá jáno tumi he rájádhiráj
Priiti bhará tabu kena káṋdáo je áj Salája hrdaye eso he niláj Chande náce |
Hey King of Kings, You know how to play;
Though full of love, why make me cry today? Enter a heart that's shy, hey Lord Without Shame; Kindly come with cadence and dancing. |
Hey Rey de Reyes, Tú sabes cómo jugar;
Aunque lleno de amor, ¿por qué me haces llorar hoy? Entra en un corazón tímido, hey Señor Sin Vergüenza; Amablemente ven con cadencia y baile. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Vasanteri ágamane, dhará nava sáje sejeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse