Canción 1663 Candanavarńá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Candanavarńá
Se priiti je melechilo pákhá Mádhurii aparńá Tabuo se geche eká eká |
Sandalwood-painted
Is the love that had spread wing. A sweetness naked, And yet gone off alone has she. |
Sándalo pintado
Es el amor que había desplegando el ala. Una dulzura desnuda, Y sin embargo se ha ido sola. |
Asiima ákáshe jethá cái
Se baláká dekhite ná pái Siimáhárá rúpe bhará se je Mandrita madhurase mákhá |
Where I gaze in the boundless heavens,
That crane I just fail to see. She is limitless and filled with beauty, Coated with resounding sweetness. |
Donde miro en los cielos sin límites,
Esa grulla no puedo ver. Ella es ilimitada y llena de belleza, Revestida de rotunda dulzura. |
Se atiite ájo kay kathá
Bhávátiita tári vyákulatá Alakár se svarńalatá Juktite náhi jáy d́háká |
Even now that one past tells a tale,
Her eagerness, beyond imagination. She is angelic, that love-in-a-puff;[nb2] With reason she does not get veiled. |
Incluso ahora ese pasado cuenta una historia,
Su afán, más allá de la imaginación. Ella es angelical, ese amor en un soplo;[nb 2] Con razón ella no se vela. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
- ↑ Literalmente, svarńalatá significa "enredadera dorada". Sin embargo, este es un nombre bengalí para una planta específica, la Cardiospermum halicacabum, también conocida como amor en un soplo. Otro nombre para la misma planta tanto en samskrta como en bengalí es jyotiśmatii, que también significa brillante o lustroso.
Grabaciones
- Escucha la canción Candanavarńá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse