Canción 1648 Álojhalamal púrńimáte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álojhalamal púrńimáte
Se chilo sáthe Phuler paráge ráge anuráge Maner mádhurii mákhá madhu váte |
Like full moon, resplendent
He had attended With love and devotion inside floral pollen Coated with mind's sweetness on a honeyed wind. |
Como luna llena, resplandeciente
Él había asistido Con amor y devoción dentro de polen floral Cubierto con la dulzura de la mente en un viento meloso. |
Ráká ráti cale geche áṋdhár neve eseche
Phuler parág dávadáhe shukáyeche Ráger pháger rekhá já kapole chilo áṋká Grasta hayeche atiite |
Full-moon night has gone, and darkness has descended;
Under a scorching heat, the floral dust has withered. Lines of colored phaag that on cheeks were etched, They have been consumed by the days past. |
La noche de luna llena se ha ido, y la oscuridad ha descendido;
Bajo un calor abrasador, el polvo floral se ha marchitado. Líneas de coloreado phaag[nb 2] que en las mejillas se grabaron, Han sido consumidas por los días pasados. |
Vaiṋcita suśamár mathita avahelár
Trńa sama paŕe áchi carańapránte tár Kabe priya se tákábe hese Maner sakal malinatá saráte |
Deprived of exquisite beauty and crushed by neglect,
Like a blade of grass I've collapsed at His foot's edge. When will my Love gaze at me smilingly To remove all of mind's gloominess? |
Privado de exquisita belleza y aplastado por el abandono,
Como una brizna de hierba me he derrumbado al borde de Sus pies. ¿Cuándo me mirará sonriente mi Amor Para eliminar toda la melancolía de la mente? |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Álojhalamal púrńimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse