Canción 1641 Candanasáre manthana kare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Candanasáre manthana kare

Ke go ele tumi abeláy

Kańt́he tomár triloker hár

Madhurimá mákhá dyotanáy

Having churned with the sap of sandalwood,

Who are You that came at this hour inauspicious?

Around Your clavicle is a necklace of three worlds,

Bearing a sweetness-dabbed implication.

Habiendo batido con la savia del sándalo,

¿Quién eres Tú que has venido a esta hora desfavorable?

Alrededor de Tu clavícula hay un collar de tres mundos,

Con una implicación untada de dulzura.

Ciracaiṋcala vajrakat́hora

Vidhivibaddha tumi citacora

Ánane tomár dyuti alakár[nb 2]

Rúpe guńe dharáre mátáy

Ever restless, adamantine,

Bound to statute, You are a heart-thief.

On Your face, a glow heavenly

Intoxicates the earth through both virtue and beauty.

Siempre inquieto, adamantino,

Obligado por el estatuto, eres un ladrón de corazones.

En tu rostro, un resplandor celestial

Embriaga la tierra a través de la virtud y la belleza.

Chande mukhar nirguń tabu

Shivádvaeta sabákár prabhu

Hára náhi tumi mániyácho kabhu

Dánaver múŕha spardháy

Free from attribute but resounding rhythmically,

The singular Shiva, Master of everybody...

Never have You ceded defeat

To any devil's foolish audacity.

Libre de atributos pero resonando rítmicamente,

El Shiva singular, Maestro de todos...

Nunca has cedido la derrota

A la tonta audacia de cualquier diablo.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti
  2. En el Sargam, estas dos palabras están invertidas. Por lo tanto, también se invierten en la interpretación de audio. Sin embargo, en la última edición bengalí se hizo una corrección, presumiblemente por razones poéticas. Aquí se prefiere el último bengalí.

Grabaciones

  • Escucha la canción Candanasáre manthana kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse