Canción 1630 Tomár sure hrday bhare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár sure hrday bhare

Tomár tarei káṋdá hásá

Tumii maner maiṋjúśáte

Upce paŕá bhálabásá

With Your melody heart is replete,

Laughing and crying for Your sake only.

You alone, in the coffer of psyche...

You are love and overflowing.

Con Tu melodía el corazón está repleto,

Riendo y llorando sólo por Ti.

Sólo Tú, en el cofre de la psique...

Tú eres amor y desbordamiento.

Áṋdhár nisháy tumii álo

Marura trśáy vári d́hálo

Bhávságarer rúpádháre

Tomáy niyei jáoyá ásá

At dark night, You alone are effulgence;

On a desert's thirst, water You lavish.

In a form-vessel of ideation's ocean,

Is departure and arrival with but You in attendance.

En la noche oscura, sólo Tú eres refulgencia;

En la sed de un desierto, agua Tú derrochas.

En una forma de vasija el océano de la ideación,

Es la partida y la llegada con sólo Tú en la asistencia.

Antavihiin alakha dyuti

Upamáhiin priitira giiti

Cidákáshe smita háse

Chandáyita marmabháśá

Endless is the unseen splendor,

A song of love having no comparison.

With bright smile on the psychic firmament,

Rhythmic and elegant is heart's language.

Infinito es el esplendor invisible,

Una canción de amor sin comparación.

Con brillante sonrisa en el firmamento psíquico,

Rítmico y elegante es el lenguaje del corazón.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár sure hrday bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse