Canción 1630 Tomár sure hrday bhare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár sure hrday bhare
Tomár tarei káṋdá hásá Tumii maner maiṋjúśáte Upce paŕá bhálabásá |
With Your melody heart is replete,
Laughing and crying for Your sake only. You alone, in the coffer of psyche... You are love and overflowing. |
Con Tu melodía el corazón está repleto,
Riendo y llorando sólo por Ti. Sólo Tú, en el cofre de la psique... Tú eres amor y desbordamiento. |
Áṋdhár nisháy tumii álo
Marura trśáy vári d́hálo Bhávságarer rúpádháre Tomáy niyei jáoyá ásá |
At dark night, You alone are effulgence;
On a desert's thirst, water You lavish. In a form-vessel of ideation's ocean, Is departure and arrival with but You in attendance. |
En la noche oscura, sólo Tú eres refulgencia;
En la sed de un desierto, agua Tú derrochas. En una forma de vasija el océano de la ideación, Es la partida y la llegada con sólo Tú en la asistencia. |
Antavihiin alakha dyuti
Upamáhiin priitira giiti Cidákáshe smita háse Chandáyita marmabháśá |
Endless is the unseen splendor,
A song of love having no comparison. With bright smile on the psychic firmament, Rhythmic and elegant is heart's language. |
Infinito es el esplendor invisible,
Una canción de amor sin comparación. Con brillante sonrisa en el firmamento psíquico, Rítmico y elegante es el lenguaje del corazón. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár sure hrday bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse