Ir al contenido

Canción 1623 Tomáre ceyechi mana práńa májhe

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi mana práńa májhe

Mathita hrdaye nibhrta nilaye

Ámár sakal cintáy sakal káje

Inside mind and heart I have looked for Thee,

At core churned in a lonely dwelling

With all my thoughts and deeds.

Dentro de mente y corazón Te he buscado,

En el fondo revuelto en una morada solitaria

Con todos mis pensamientos y obras.

Prabháta kusume nikaśita heme

Ambudháráy je priiti áse neme

Jáhá bháviyáchi jáhá bhávi nái

Sab kichui jena tava dyutite ráje

On morning flowers with a sterling gold complexion

And on streams of water, the love that descends...

What I am thinking and what I don't even imagine,

Each thing is as if it resides in Your splendor.

Sobre flores matutinas de oro esterlino

Y sobre arroyos de agua, el amor que desciende...

Lo que pienso y lo que ni siquiera imagino,

Cada cosa es como si residiera en Tu esplendor.

Je madhu chilo d́háká manera korake

Je vidhu dito uṋki meghera pháṋke pháṋke

Je salája áṋkhi tomár páne dekhi

Nijere háráy táre t́ene náo káche

The nectar that was veiled in the bud of psyche,

The moon that was peeping through the cloud-openings,

The bashful eye in Your direction peering...

They all lose themselves; You draw them near.

El néctar que estaba velado en el capullo de la psique,

La luna que se asomaba a través de los claros de las nubes,

El ojo tímido que mira en Tu dirección...

Todos se pierden; Tú los acercas.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi mana práńa májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse