Canción 1618 Tomáre ceyechi mane práńe ámi, ceyechi hrdayákáshe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi mane práńe ámi

Ceyechi hrdayákáshe (ámi)

Trśita nayan atrpta man

Tava darashana áshe (priya)

In heart and mind I've looked for Thee,

And I have looked on sky of psyche...

Eyes thirsty and mentally unappeased,

Hoping for a glimpse of Thee, my Dear.

En corazón y mente Te he buscado,

Y he mirado en el cielo de la psique...

Ojos sedientos y mentalmente insatisfechos,

Esperando un atisbo de Ti, mi Amado.

Ucát́ana man tomár tare

Sthir kichutei ray ná ghare

Caiṋcala májhe tumi shudhu sthir

Lukáye rayecho gahane gabhiir

Shárada nishiithe shuklá tithite

Tava priitikańá bháse (priya)

My mentality, restless for Thee,

Keeps not at home, not tranquil in the least.

Mid my anxiety, the pure-You is stationary;

You have stayed hidden at a recess very deep.

At midnight autumnal on lunar day unsullied,

A particle of Your love is floating, my Dear.

Mi mentalidad, inquieta por Ti,

No se mantiene en casa, ni tranquila en lo más mínimo.

En medio de mi ansiedad, el puro Tú está inmóvil;

Te has quedado escondido en un recoveco muy profundo.

A medianoche otoñal en día lunar inmaculado,

Una partícula de Tu amor está flotando, mi Querida.

Báre báre ámi tomárei cái

Ár kichutei trpti ná pái

Udvela hiyá tomári lágiyá

Eso anávila hese tumi

Mane práńe tháko mishe

Time and again I look for You only,

But not the least satisfaction I achieve.

Overflowing is my heart for You exclusively;

Oh You, kindly arrive, undiluted, having smiled...

Mingled with my heart and mind You now abide.

Una y otra vez Te busco sólo a Ti,

Pero ni la menor satisfacción logro.

Desbordante está mi corazón por Ti exclusivamente;

Oh Tú, bondadoso llegas, sin diluir, habiendo sonreído...

Mezclado con mi corazón y mi mente Tú ahora moras.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi mane práńe ámi, ceyechi hrdayákáshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse