Canción 1608 Phulera madhuke abhra vidhuke
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Phulera madhuke abhra vidhuke
Kii sure beṋdhecho ráge rúpe Manera kirańe varańe varańe Chaŕáyecho ratnadiipe |
Nectar to the blooms and moon to the clouds,
In which tune with form and color them have You bound... In mental rays of many hues Through jeweled lamps You have strewn? |
Néctar a las flores y luna a las nubes,
En que sintonía con la forma y el color los has atado... En rayos mentales de muchos matices A través de lámparas enjoyadas Tú has esparcido? |
Ámár balite kichui chilo ná
Bhálabásá nite kehai elo ná Gopane gopane kahile káne káne Ámi rahiyáchi smita niipe |
To classify as mine, nothing was there;
To take my love, no one appeared... But, privately, You whispered in my ears: "I am residing in the smiling neep." |
Para clasificar como mío, nada estaba allí;
Para tomar mi amor, nadie apareció... Pero, en privado, Tú susurraste en mis oídos: "Resido en el neep sonriente". |
Jár keha nái tumi ácho tár
Ná thákári májhe tumi sárátsár Calecho bhese bhese mohana hási hese Nijere viláye gandhadhúpe |
All those who have nobody, You belong to them;
Amid the transitory, You are the quintessence... You have gone on drifting, beaming an enchanting grin, Yourself diffusing via scent of incense. |
A todos los que no tienen a nadie, Tú les perteneces;
En medio de lo transitorio, Tú eres la quintaesencia... Te has ido a la deriva, irradiando una sonrisa encantadora, Difundiendo tu aroma a incienso. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Phulera madhuke abhra vidhuke cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse