Canción 1586 Tomár tarei málá gáṋthá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tarei málá gáṋthá
Bhává shudhu tomár kathá Tumi maner maiṋjúśáte Upce paŕá madhuratá |
Just for You garland is threaded,
Thinking is about You only.. You are in the mental casket, Sweetness overflowing. |
La guirnalda Sólo para ti está enhebrada,
Pensar es sólo por Ti.. Estás en el ataúd mental, Dulzura desbordante. |
| Din áne tomár váratá
Ráter máyáy tava snigdhatá Úśá sandhyá madhuchandá Tomár giiti sure sádhá |
The daytime brings Your message;
Comes Your tenderness with the night's magic. Dawn and dusk are cadence sweet, A song of Thee with melody practiced. |
El día trae Tu mensaje;
Viene Tu ternura con la magia de la noche. El alba y el crepúsculo son dulce cadencia, Una canción de Ti con melodía practicada. |
| Tumi cháŕá ár keha nái
Ádir ágeo tomáke pái Sheśer sheśeo háso sadái Dúr alakár he devatá |
Without You there is no one else;
Even ere the beginning, we find Yourself. And at the end of the end You laugh constantly, Hey Deity of the distant Heaven. |
Sin Ti no hay nadie más;
Incluso antes del principio, Te encontramos. Y al final del final Tú ríes constantemente, Hey Deidad del Cielo distante. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tarei málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse