Canción 1582 Nayaner mańi hiiraker khani
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayaner mańi hiiraker khani
Nandanavane candanasár Ásá jáoyá nei hrás kśay nei Priitipayodhir pramiila prasár |
Jewel of the eyes, a diamond mine,
The purest sandalpaste in Paradise, For You, there is no come or go, no wane or decay; The sea of love's dominance, You are its range. |
La joya de los ojos,[nb 2] una mina de diamantes,
la más pura pasta de sandalo del Paraíso, Para Ti, no hay ir ni venir, ni mengua ni decadencia; El mar del dominio del amor, Tú eres su alcance. |
| Kon se atiite hesechile cite
Nei tá tattve nei lekhaniite Shudhu jáni ácho bhálo básiyácho Tumi biná mor sabi je asár |
In which bygone time had You smiled inside of psyche?
Nowhere is that found in theory or in writing. I only know that You exist, You are holding dear; Excluding You, worthless is my everything. |
¿En qué tiempo pasado sonreíste dentro de la psique?
En ninguna parte se encuentra en la teoría o en la escritura. Yo sólo sé que Tú existes, Tú eres lo más querido; Excluyéndote, sin valor es mi todo. |
| (Ácho) Anale anile smita nabhoniile
Graha tárakáy kála kajjale Mańiká mádhurii mamatáy bhari Chaŕáye diyecho ameya apár |
You are in the fire and the wind, and in the blue azure,
In the planet and the star, and in the black collyrium. A jeweled sweetness, suffusing affection, You have scattered far and wide, beyond all measure. |
Tú estás en el fuego y en el viento, y en el azul celeste,
En el planeta y la estrella, y en el negro colirio. Una dulzura enjoyada, que llena el afecto, has esparcido a lo largo y ancho, más allá de toda medida. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Nayaner mańi hiiraker khani cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse