Canción 1569 Baso ámár ghare ogo prabhu
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Baso ámár ghare ogo prabhu
Mor bágáne phut́eche phul Áso ni mor gehe tumi kabhu Niye oi carań rátul |
Oh Master, please be seated in my home;
Flowers have bloomed at my grove. You never came to my abode, Bearing feet crimson those. |
Oh Maestro, por favor siéntate en mi casa;
Las flores han florecido en mi arboleda. Nunca viniste a mi morada, Llevando pies carmesí aquellos. |
Campak kánaneri gandha niye
Amarári sudhásyanda diye Mánas kusumer madhu mákhiye Geńthechi málá atul |
With aroma of magnolia garden
Giving out celestial flow of ambrosia, Having coated honey of mind-flowers, I have strung a peerless garland. |
Con aroma de jardín de magnolias
Dando celestial flujo de ambrosía, Habiendo cubierto miel de flores de la mente, He ensartado una guirnalda sin igual. |
Shuddha shuci mane dhyáne jape
Sájáyechi ghar bahu tape Snigdha varaśáte smita niipe Áshá dole dodul dul |
With a psyche pure and clean from reverie and telling beads,
The house I have decorated through profuse austerity. On cooling rains and smiling neep, My hope swings to and fro, an earring. |
Con una psique pura y limpia de ensueños y cuentas reveladoras,
He decorado la casa con profusa austeridad. Sobre lluvias refrescantes y neep sonriente, Mi esperanza oscila de un lado a otro, un arete. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Baso ámár ghare ogo prabhu cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse