Canción 1559 Ogo ajáná pathik, dúrei theke gele
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ogo ajáná pathik
Dúrei theke gele D́akchi tomáy eta Shuńte náhi pele |
Oh Voyager Obscure,
You left and stayed remote only. So much am I calling You, But You did not manage to hear. |
Oh Viajero Oscuro,
Te fuiste y te quedaste sólo a distancia. Tanto te estoy llamando, Pero no lograste escuchar. |
Úśár aruń raktaráge
D́ákchi tomáy anuráge Sandhyákáshe jáge Mor ákuti nabhoniile |
In the crimson hue of daybreak's sun,
I'm calling You with devotion; Rises on the sky at dusk My fervent prayer in azure. |
En el tono carmesí del sol del amanecer,
Te llamo con devoción; Surge en el cielo al atardecer Mi ferviente plegaria en azur. |
Shishir sikta shepháliite
Sharat suniil múrchanáte Vasanteri práńer srote Phuler gandhánile |
Like the dew-moistened night-jasmine
In a sweet tremor, dark blue of autumn; Like the springtime's current of existence, Like a floral-scented wind... |
Como el jazmín nocturno humedecido por el rocío
En un dulce temblor, azul oscuro de otoño; Como la corriente primaveral de la existencia, Como un viento de aroma floral... |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo ajáná pathik, dúrei theke gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse