Canción 1555 Ketakii paráge surabhita ráge
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ketakii paráge surabhita ráge
Tumi esechile anubhave Tandrájaŕita aiṋjita Mádakatá mákhá áṋkhipallave |
With screwpine pollen, with fragrant music,
You had entered ideation. A lethargic one got coated with collyrium, Intoxication smeared on eyelids. |
Con polen de pino-tornillo, con música fragante,
Habías entrado en ideación. Un letárgico se cubrió de colirio, La intoxicación embadurnó los párpados. |
Vishver sab kichu bhálo niye
Já kichu manda sabáre sariye Mamatár hát dukháni báŕiye Rátula carańe niirave Tumi esechile anubhave |
With all good things of the universe,
And all that's bad discarded, Both loving hands outspread, On rosy feet, silently, You had entered ideation. |
Con todo lo bueno del universo
Y todo lo malo desechado, Ambas manos amorosas extendidas, Sobre pies sonrosados, en silencio, Habías entrado en la ideación. |
Jogyatá mor kichui chilo ná
Tyág titikśá tapa o sádhaná Ele kare ahetukii karuńá Mor májhe madhur bháve Tumi esechile anubhave |
Regarding my fitness, there was not a bit of it...
No sacrifice or self-restraint, austerity or sadhana. You appeared, granting compassion unmerited, At my core, in sweet fashion You had entered ideation. |
En cuanto a mi forma física, no había nada de eso...
Ningún sacrificio o auto restricción, austeridad o sadhana. Tú apareciste, concediendo compasión inmerecida, En mi núcleo, de manera dulce Habías entrado en la ideación. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ketakii paráge surabhita ráge cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse