Ir al contenido

Canción 1552 Bhál go, páháŕe phut́eche kata ná phul

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhál go

Páháŕe phut́eche kata ná phul

Háte pairbo bálá

Khoṋpáy báṋidhbo málá

Káńete duláibo kalkeri dul

How marvelous...

Upon the hill so many flowers have blossomed!

A bracelet on forearm will I put on,

I'll bind a garland on chignon...

And on my ear I'll hang an ornate pendant.

Qué maravilla...

¡Sobre la colina han florecido tantas flores!

Un brazalete en el antebrazo me pondré,

Ataré una guirnalda en el moño...

Y en mi oreja colgaré un colgante adornado.

Áj nei kona káj ákhá rákhi tule

Áiṋcal beṋdhe náci dule dule

Sháuŕi nanad gelche khayráshule

Tákái tákái d́áke jhará baul

Today, there's no oven-work in store for me;

Having tucked my sari in, I dance ever-swaying.

Husband's mother and sister have gone out for sardines;

But I behold, I perceive, the fallen buds inviting.

Hoy, no me espera ningún trabajo de horno;

Habiendo metido mi sari, bailo siempre balanceándome.

La madre y la hermana del marido han salido a por sardinas;

Pero contemplo, percibo, los capullos caídos invitando.

Áṋjirer phulete madhu jhare

Mauler phulete neshá dhare

Paráńer baṋdhu mur oi je dúre

Dáṋŕái dáṋŕái bájáy mádal atul

From the flower grooved drips a honey;

To the bloom distilled adheres a heady property.

Way over there is He Who is my life's Darling;

I await, I am waiting... plays a maadal without peer.

De la flor acanalada gotea una miel;

A la flor destilada se adhiere una propiedad embriagadora.

Allá está Aquel Que es el Querido de mi vida;

Espero, estoy esperando... juega un maadal sin igual.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhál go, páháŕe phut́eche kata ná phul cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse