Canción 1549 Madhumáse máyákánane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhumáse máyákánane

Phul phut́eche thare thare

Maner madhu d́hele táte

Sájáy táre priiti bhare

In springtime, in a delusive grove

Have bloomed flowers, row after row.

Into them mind's nectar having poured,

He fits them out, full of love.

En primavera, en un bosquecillo ilusorio

Han florecido flores, fila tras fila.

En ellas el néctar de la mente habiendo vertido,

Las encaja, lleno de amor.

Cáṋpár kali uṋki je dey

Kishalaye d́háká ná jáy

Chot́t́a bakul rauṋin párul

Áṋkhi mele cáy cári dháre

The champak bud that sneaks a peak,

It won't get hid by tender leaves.

The tiny bakul bloom and many-hued parul,

Eyes having opened, look around on all four sides.

El capullo de champak que a hurtadillas se asoma,

No se esconderá por las tiernas hojas.

La pequeña flor bakul y el parul de muchos colores,

Con los ojos abiertos, miran a su alrededor por los cuatro costados.

Belá cámeli gandha viláy

Palásh shimúl varńe mátáy

Ashoka mukul uŕiye dukúl

Úrdhve tákáy tári tare

Bela and Spanish jasmines give out scent;

Palash and red cottons with color overwhelm.

But ashoka buds, flown and grown in both worlds,

They peer upward, just for Him!

Bela y jazmines españoles desprenden aroma;

Palash y algodones rojos con color abruman.

Pero los capullos de ashoka, vuelan y crecen en ambos mundos,

Miran hacia arriba, ¡sólo para Él!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhumáse máyákánane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse