Ir al contenido

Canción 1548 Tumi vasante esechile

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi vasante esechile

Kishalaye ráuṋá páy

Madhute bhariyá dile

Jiivaneri alakáy

With the spring You had appeared...

To young leaves neath rosy feet,

You infused sweetness

In a heaven of existence.

Con la primavera habías aparecido...

A las hojas jóvenes bajo los pies sonrosados,

Tú infundiste dulzura

En un cielo de existencia.

Mukule hesechile

Madhura malaya váy

Maner mukure ele

Priitibhará dyotanáy

On blossoms You had smiled...

A sweet zephyr, by surprise,

Arrived upon mind's mirror

With implication full of love.

En las flores Tú habías sonreído...

Un dulce céfiro, por sorpresa,

Llegó al espejo de la mente

Con implicación llena de amor.

Takhan phuler paráge chilo

Surabhita anurág

Kishalaye mákhá chilo

Bhorer raktarág

Maner phágune rauṋe ráuṋá pháge

Sonálii madhurimáy

Then, there'd been in flower pollen

Fragrant devotion...

On tender leaves, the coating was

Of a dawn's crimson

In mind's ushering of spring dyed with red powder[nb2]

And with golden sweetness.

Entonces, había en el polen de las flores

Fragante devoción...

En las hojas tiernas, la capa era

De un amanecer carmesí

En la mente de la primavera teñida de polvo rojo[nb 2]

Y de dorada dulzura.

Madhumáse chilo madhur prakrti

Mane práńe chilo alakár dyuti

Malayánil chilo anávil

Náce gáne vasudháy

Nature was kind in the month of Chaitra...

On heart and mind was heavenly splendor;

The southern wind was clean and pure

With song and dance on Earth.

La naturaleza fue amable en el mes de Chaitra...

En el corazón y la mente había esplendor celestial;

El viento del sur era limpio y puro

Con cantos y danzas sobre la Tierra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. En concreto, las imágenes de esta línea se refieren al mes de Phalgun, cuando se inicia la primavera con el festival llamado Holi, Dolyatra o Vasantotsava. En este festival, la gente juega con los colores, especialmente con un tinte rojo conocido como abir o phag. Esta fiesta primaveral se celebra sobre todo el día de luna llena de Phalgun (a principios de marzo).

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi vasante esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse