Canción 1545 Kena esechile cale jábe jadi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Kena) Esechile cale jábe jadi

Hesechile káṋdáte niravadhi

Why had You come when You will leave...

You'd smiled just to make me cry endlessly!

Por qué habías venido cuando te irás...

¡Habías sonreído sólo para hacerme llorar sin cesar!

Ájo mor madhuvane malayánil bay

Surasaptake diipak je kathá kay

Phuler paráge bháse surabhi samuccay

Uttál priitipayodhi

Even now, in my pleasure garden blows a vernal breeze;

On octave, the Diipak Raag[nb2] tells its story.

With the floral pollen floats a fragrant assembly;

Billowy is love's sea.

Incluso ahora, en mi jardín de placer sopla una brisa vernal;

En la octava, el Diipak Raag[nb 2] cuenta su historia.

Con el polen floral flota una fragante asamblea;

ondeante es el mar del amor.

Háráye giyeche mor vidhu oi kálo meghe

Práńer shońit chot́e tár páne druta vege

Surer ávege jáge chande anuráge

Udvel bháva niiradhi

My moon has gone missing inside yon cloud ebony;

Heart's blood races toward it with vehement speed.

Those moved by music waken with devotion in prosody;

The ocean of emotion is overflowing.

Mi luna ha desaparecido dentro de esa nube de ébano;

La sangre del corazón corre hacia ella con vehemente velocidad.

Los conmovidos por la música despiertan con devoción en la prosodia;

El océano de la emoción se desborda..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Según la leyenda, Tansen, un famoso bardo de la corte imperial de Akbar, podía encender lámparas de aceite simplemente cantando su Diipak Raga. En este caso, el Diipak Raga no es sólo una referencia a un estilo de melodía clásica, sino también una metáfora del intenso anhelo espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Kena esechile cale jábe jadi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse