Canción 1500 Niviŕ nishiith t́ut́i

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Niviŕ nishiith t́ut́i

Jalbhará áṋkhi dut́i ut́heche phut́i

Kár kathá bheve bheve kár páne cáy se je

Kena káṋde kii bá táhári trut́i

The dense night is torn asunder;

Two tearful eyes have blossomed.

Of Whom does she ever think, at Whom does she peer,

And why does she weep, oh what is her failing?

La densa noche se ha desgarrado;

Dos ojos llorosos han florecido.

En quién piensa, a quién mira,

y por qué llora, oh, ¿cuál es su defecto?

Bhálo se besechilo priya tomáre

Marma saṋpechilo tomári tare

Tumi nile ná tá bujhile ná kii tá

Tái to ajhore jhare nayana dut́i

Well she had held You dear;

Her heart she'd entrusted to Thee.

But You did not take it, did not grasp what it is;

And so those two eyes, incessantly they stream.

Bien te había querido;

Te había confiado su corazón.

Pero Tú no lo tomaste, no comprendiste lo que es;

Y así esos dos ojos, incesantemente fluyen.

Jiivaner ei saḿkránti ghire

Je járe bhálabáse peyeche táre

Se je bhálabáse tumi báso ná táke

Tabu tár man cale tomáte chut́i

Round life's zodiac signs of the year,

Whoever loves somebody, that person she's received.

But she who loves You, her You don't esteem;

And yet to You her mind keeps racing.

Alrededor de los signos zodiacales de la vida del año,

Quien ama a alguien, a esa persona recibe.

Pero la que te ama, a ella no la estimas;

Y aún así su mente sigue corriendo...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Niviŕ nishiith t́ut́i cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse