Canción 1500 Niviŕ nishiith t́ut́i
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Niviŕ nishiith t́ut́i
Jalbhará áṋkhi dut́i ut́heche phut́i Kár kathá bheve bheve kár páne cáy se je Kena káṋde kii bá táhári trut́i |
The dense night is torn asunder;
Two tearful eyes have blossomed. Of Whom does she ever think, at Whom does she peer, And why does she weep, oh what is her failing? |
La densa noche se ha desgarrado;
Dos ojos llorosos han florecido. En quién piensa, a quién mira, y por qué llora, oh, ¿cuál es su defecto? |
Bhálo se besechilo priya tomáre
Marma saṋpechilo tomári tare Tumi nile ná tá bujhile ná kii tá Tái to ajhore jhare nayana dut́i |
Well she had held You dear;
Her heart she'd entrusted to Thee. But You did not take it, did not grasp what it is; And so those two eyes, incessantly they stream. |
Bien te había querido;
Te había confiado su corazón. Pero Tú no lo tomaste, no comprendiste lo que es; Y así esos dos ojos, incesantemente fluyen. |
Jiivaner ei saḿkránti ghire
Je járe bhálabáse peyeche táre Se je bhálabáse tumi báso ná táke Tabu tár man cale tomáte chut́i |
Round life's zodiac signs of the year,
Whoever loves somebody, that person she's received. But she who loves You, her You don't esteem; And yet to You her mind keeps racing. |
Alrededor de los signos zodiacales de la vida del año,
Quien ama a alguien, a esa persona recibe. Pero la que te ama, a ella no la estimas; Y aún así su mente sigue corriendo... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Niviŕ nishiith t́ut́i cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse