Canción 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso eso eso
Eso ámár práńe mane Tava ráge anuráge tava puśpaparáge Nandita ámi pratikśańe |
Please come... arrive, arrive;
Come into my heart and mind. With Your fondness and devotion, and Your floral pollen, Gladdened am I every moment. |
Por favor ven... llega, llega;
Ven a mi corazón y a mi mente. Con Tu cariño y devoción, y Tu polen floral, Me alegro en cada momento. |
Shiṋjita karo tava núpura dhvanite more
Puśpita karo more tava sudhásnehaniire Tomár alakh dyuti tomár amar priiti Ánuk alaká spandane |
Resonate inside of me the sound of Your anklets;
Make me bloom with Your tender, ambrosial liquid. Your undetected splendor, Your eternal love... With their vibration they must bring heaven's kingdom. |
Resuena dentro de mí el sonido de Tus ajorcas;
Hazme florecer con Tu tierno y líquido ambrosíaco. Tu esplendor inadvertido, Tu amor eterno... Con su vibración deben traer el reino de los cielos. |
Anubhave jániyáchi tumi cháŕá kichu nái
Marme bujhiyáchi ámáteo ámi nái Tomár ráge rúpe madhura tava parashe Martya meteche tava gáne |
From experience I am learning: there is nothing except You;
At my core I am grasping: there is no "I" in me too. Through Your goodwill and Your beauty, Your pleasant touch, In Your song the mortal world has been absorbed. |
Por experiencia estoy aprendiendo: no hay nada excepto Tú;
En mi esencia estoy captando: tampoco hay ningún "yo" en mí. A través de Tu buena voluntad y Tu belleza, Tu tacto agradable, En Tu canción el mundo mortal ha sido absorbido. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Eso eso eso, eso ámár práńe mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse