Canción 1478 Ogo priya kena base bálukábelár pare
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ogo priya kena base bálukábelár pare
Niye jábo mor ghare (tomáy) |
My darling, why sit on the seashore sandy?
I will take you home with Me. |
Querida mía, ¿por qué sentarse en la arena de la orilla del mar?
Yo te llevaré a casa Conmigo. |
Jábo ná balile ámi shuńibo ná
Kona ajuhát káńe tulibo ná Ámár icchá mánite haibe Ásana pátá bhitare |
Don't say "I won't go", for I won't listen;
Any pretext– I won't hear it... My will, it shall be respected; Inside, your seat is reserved! |
No digas "no iré", pues no te escucharé;
Cualquier pretexto, no lo escucharé... Mi voluntad, será respetada; Adentro, ¡tu asiento está reservado! |
Upala sakala páyete biṋdhibe
Kusher káṋt́áy jvalite haibe Eta ki ámáy sahe jete habe E vyathá jánái káháre |
By every pebble if My feet will be pricked,
And from prickly grass burrs they will burn... So much by Me won't it be endured; For this pain, to whom do I tell it! |
Por cada guijarro si Mis pies serán pinchados,
Y por los abrojos de la hierba espinosa se quemarán... Tanto por Mí no será soportado; ¡Por este dolor, a quién se lo digo! |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo priya kena base bálukábelár pare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse