Canción 1464 Vasante mor phulavane priya

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vasante mor phulavane priya

Ele ná kena ele ná

Phul shukhiyeche pápŕi jhareche

Madhumádakatá pele ná

In spring in my floral garden, Love,

You came not... why did You not come?

Blooms have withered, and petals have fallen;

Nectar's intoxication You got not.

En primavera en mi jardín de flores, Amor,

No viniste... ¿Por qué no viniste?

Las flores se han marchitado, y los pétalos han caído;

La embriaguez del néctar no conseguiste.

Kabarii veńiite málá gáṋthiáchi

Karabii kusume siṋthi sájiyechi

Karńamúle shiriiś duliyechi

Tumi ese dekhile ná

For braid-bun I am stringing a garland,

The part in my hair with oleander I've adorned–

On earlobes I have dangled silk-tree's flower–

Yet, having come, You looked not.

Para la trenza estoy ensartando una guirnalda,

He adornado la parte de mi pelo con adelfas...

En los lóbulos de las orejas he colgado flores de seda.

Sin embargo, habiendo venido, no miraste.

Ashok tarur cháyáy basiyá

Giit raciyáchi tomári lágiyá

Vasanta gelo nidágh je elo

Etadine halo karuńá

Now sitting neath ashok tree's shade,

A song I am composing for only Your sake.

Spring left, and summer came...

After so many days, there was compassion.

Ahora sentado bajo la sombra del árbol ashok,

Estoy componiendo una canción sólo para ti.

La primavera se fue, y llegó el verano...

Después de tantos días, hubo compasión.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Vasante mor phulavane priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse