Canción 1461 Ámáre bhuliyá gecho

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámáre bhuliyá gecho

Kon dośe jáni ná

Kibá aparádh chilo

Chilo ná ki sádhaná

Forgetting me, You have gone;

For what sin I know not.

Oh, what was my fault;

Was there not sadhana?

Olvidándote de mí, te has ido;

Por qué pecado no lo sé.

Oh, cuál fue mi culpa;

¿No había sadhana?

Shyámalimá d́hele dile

Phule phale bharile

Upaciyá sab diye

Nije kena ele ná

Sweet greenery You lavished;

With flower and fruit You filled.

After giving all in abundance,

Why did You not come in person?

Dulce verdor Tú prodigaste;

Con flores y frutas Tú llenaste.

Después de dar todo en abundancia,

¿Por qué no viniste en persona?

Álodhárá d́hálile

Rúperi pasará dile

Hiyá bhará priiti diye

Priiti kena nile ná

Flow of light You did cascade,

And articles of beauty You gave.

Having given love, my heart to sate,

My love why did You not take?

Flujo de luz Tú diste en cascada,

y artículos de belleza diste.

Habiendo dado amor, mi corazón a saciar,

Mi amor, ¿por qué no lo tomaste?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámáre bhuliyá gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse