Canción 1425 Jadi ese gele priya ei aveláy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jadi ese gele priya ei aveláy

Tháko kichu kśań mor kśudra ghare (tumi)

Klánta haye gecho patha caláy

Árakta kapola tava ravira kare

As You paid a visit at this late hour,[nb2]

So stay some moments in my tiny house.

From the travel, weary You've become,

Your cheeks flushed by the sun.

Como me has visitado a estas horas,[nb 2]

Quédate unos momentos en mi pequeña casa.

Del viaje, cansado Te has vuelto,

Tus mejillas enrojecidas por el sol.

Goláper lálimáy metecho áji

Vasanta nandane esecho sáji

Eso áro káche baso manomájhe

Priiti bhare priya priiti bhare

Now, with red hue of the rose, You've been seized;

Embellished, You've arrived in a paradise of spring.

Please come closer still, be seated inside psyche;

Having made it replete, full of love, my Dear.

Ahora, con el rojo matiz de la rosa, Te has apoderado;

Adornada, has llegado a un paraíso de primavera.

Por favor, acércate aún más, Siéntate dentro de la psique;

Habiéndola hecho repleta, llena de amor, mi Querida.

Ei jyotiśka samárohe vishvarájár

Kańiśka dyuti ene dilo je báṋcár

Eso anuráge nava giitira ráge

Chandahárá ei diina kut́iire

With the grand stellar assembly over world presiding,

To those alive the age-old King brought lustrous beauty.

Lovingly please do come with fresh lyrical melodies

Into this wretched, rhythm-lacking shanty.

Con la gran asamblea estelar sobre el mundo presidiendo,

A los vivos el Rey milenario trajo lustrosa belleza.

Amorosamente por favor ven con frescas melodías líricas

En este miserable, carente de ritmo shanty.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Esto sugiere una llegada vespertina o nocturna. Pero también es una canción de primavera, la última estación del año en el calendario bengalí.

Grabaciones

  • Escucha la canción Jadi ese gele priya ei aveláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse