Canción 1423 Tomár ámár bhálabásá, keu bá jáne keu jáne ná
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár ámár bhálabásá
Keu bá jáne keu jáne ná Kśudra brhate priitite báṋdhe Keu bá máne keu máne ná |
The friendship of Yours and mine–
One of us knows it; the other knows not. Small to Great with love is tied– One of us admits that; the other does not. |
La amistad tuya y mía-
Uno de nosotros lo sabe; el otro no lo sabe. Pequeño a Grande con amor está atado- Uno de nosotros lo admite; el otro no. |
| Kśudra phúlad́ore gáṋthá je málá
Ujáŕ kare d́hále priitira d́álá Kśudra jalavindute súrjya Udbhási ut́he keu dekhe ná |
The garland is built with string of tiny flowers–
Dispensed and empty is love's wicker basket.[nb2] Upon a small water-drop, the mighty sun– Brightly it rises; but one of us sees that not. |
La guirnalda se construye con cuerdas de flores diminutas.
Dispensada y vacía está la cesta de mimbre del amor.[nb 2] Sobre una pequeña gota de agua, el poderoso sol- Brillantemente se eleva; pero uno de nosotros no lo ve. |
| Kśudra paramáńu je shakti dhare
Sahaj buddhi tá bujhite náhi páre Kśudra mukule je madhu dule cale Táhátei nihita sakal sádhaná |
A puny atom, the power it may possess–
Its innate intellect, that can never comprehend. In a meager blossom, what honey does ripple– In that alone is stored all mystic endeavor. |
Un átomo endeble, el poder que puede poseer-
Su intelecto innato, que nunca se podrá comprender. En una magra flor, cual miel se desprende... Sólo allí está almacenado todo el esfuerzo místico. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár ámár bhálabásá, keu bá jáne keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse