Canción 1422 Áyata áṋkhi jale chalachala

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áyata áṋkhi jale chalachala

Kár tare anuráginii

Mandákrántá tále nece calo

Man kothá paŕe áche jáni (tava)

Wide eyes moist with tears,

For Whose sake is your devotion?

You move dancing to a stately beat,[nb2]

Remembering some place familiar.

Amplios ojos humedecidos por las lágrimas,

¿Por quién es tu devoción?

Te mueves bailando a un ritmo majestuoso,[nb 2]

Recordando algún lugar familiar.

Úśár aruńe je bá esechilo

Sandhyátáráy lukiyechilo

Tár priitikathá tár itikathá

Bujhi bá bhulite páro ni

He Who'd come with daybreak's sun

Had hidden with the Vesper...[nb3]

His words of love and His legend,

Maybe you could not forget.

Aquel que vino con el sol del amanecer

Se había escondido con el Vesper...[nb 3]

Sus palabras de amor y Su leyenda,

Tal vez no podrías olvidar.

Pápŕi madhute je bá hesechilo

Goláper gáye gál rekhechilo

Táhár káhinii táhár jáminii

Bholá náhi jáy seo máni

The petal who had reveled in the honey

Had kept her mouth on Rose's body...

Her long night and her story,

It won't be forgot, that too I heed.

El pétalo que se había deleitado en la miel

Había posado su boca en el cuerpo de la Rosa...

Su larga noche y su historia,

No será olvidada, a eso también presto atención.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Aquí se aplican tanto la traducción literal como la técnica. Mandákrántá es un estilo métrico empleado en el verso clásico del Samskrta. Se utiliza a menudo para expresar el amor místico. En mandákrántá, el número de sílabas y el patrón de sílabas pesadas y ligeras se mantiene estrictamente a lo largo de cada verso. La rima puede estar presente o no, pero en este ejemplo de mandákrántá también se mantiene. Literalmente, la palabra mandákrántá significa "dama que se acerca lentamente" o "paso lento".
  3. Estrella vespertina, Venus.

Grabaciones

  • Escucha la canción Áyata áṋkhi jale chalachala cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse