Canción 1383 Sabár bhálabásá peyecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sabár bhálabásá peyecho (tumi)
Sabáre samán bháve dekhecho Sabár hiter kathá bhevecho (tumi) |
The love of everyone You have gained,
And You have viewed everyone the same... You have thought for everybody's welfare. |
El amor de todos Tú te lo has ganado,
Y has visto a todos por igual... Has pensado en el bienestar de todos. |
Nidágher tápakliśt́a bhúmite (tumi)
Varaśár váridhárá d́helecho Tritápajiirńa diina hiyáte Mamatár madhu mákhiyecho Varśańsnáta krśńá tithite (tumi) Khadyot dyuti ene diyecho |
In the place afflicted with a searing summer's heat;
You have poured out monsoon's torrential stream. On the wretched heart ravaged by three torments,[nb2] You have dabbed the honey of affection. On the dark day bathed by rain, You have brought about the firefly's rays. |
En el lugar afligido por el calor abrasador del verano;
Has derramado la torrencial corriente del monzón. En el desdichado corazón asolado por tres tormentos,[nb 2] Has rociado la miel del afecto. Sobre el oscuro día bañado por la lluvia Has hecho brotar los rayos de la luciérnaga. |
Tumi bhálabása básite jáno
Jiiver marjádá tumii máno Tava ásá patha ceye jiiv rayeche Árta janere sharańe niyecho |
Love You know how to estimate;
The true rank of a living being, only You appreciate. Watching Your arrival path, creatures have persisted; Neath Your shelter You have taken all those in peril. |
Amor Tú sabes estimar;
El verdadero rango de un ser vivo, sólo Tú lo aprecias. Observando Tu camino de llegada, las criaturas han persistido; Bajo Tu amparo has acogido a todos los que estaban en peligro. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár bhálabásá peyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse