Canción 1348 Tomár patha dhare ámi cali

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár patha dhare ámi cali

Janame janame jiivane marańe

Egiye cali káṋt́á dali

Having clung to Your path, I proceed.

Birth after birth, in life and death,

Crushing thorns, I go ahead.

Habiéndome aferrado a Tu camino, prosigo.

Nacimiento tras nacimiento, en vida y muerte,

Aplastando espinas, sigo adelante.

Varaśá jáminiite tamasá jáminiite[nb 2]

Patha hate kabhu námi ni

Ámi tava bhávanár madhu kali

On rainy nights, on gloomy nights,

From Your path, I did not decline.

The honey-bud of Your thought am I.

En noches lluviosas, en noches sombrías,

De Tu sendero, no declino.

El capullo de miel de Tu pensamiento soy.

Shuklá nishiithe eklá tava sáthe

Milaner tare málá geṋthe

Caliyá áchi ámi priiti d́háli

On fair nights, alone with Thee,

Having strung a garland for our meeting,

Love-diffusing, I am walking.

En las noches hermosas, a solas contigo,

Habiendo ensartado una guirnalda para nuestro encuentro,

Difundiendo amor, camino.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. En la última edición en bengalí,[2] este verso está escrito de forma diferente a como aparece en la versión romanizada y a como se escucha en la versión sonora. Aquí hemos conservado la versión romanizada y la versión sonora.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár patha dhare ámi cali cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse