Ir al contenido

Canción 1318 Mor manera gahane

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mor manera gahane

(Eso) Citte sauṋgopane

Ámi komala kusumera kali

Jamáye rekhechi madhu sajatane

In the depths of my psyche,

Come into the mind secretly.

A flower bud am I, soft and sweet;

Carefully, I've stored my honey.

En las profundidades de mi psique,

Entra en la mente en secreto.

Un capullo de flor soy, suave y dulce;

Cuidadosamente, he almacenado mi miel.

Kata jhaŕ jhápt́á

Geche ámár upare

Tabuo paŕi ni bheuṋge

Rekhechi tomáre dhare

Hiyára májháre

Gopane ati gopane

Windstorm-gales aplenty,

They've blown over me;

Even so, I could not be breached.

I've kept on clinging to Thee,

At the heart of my psyche,

Privately, very privately.

Vientos huracanados,

Han soplado sobre mí;

Aun así, no pude ser quebrantada.

Me mantuve aferrado a Ti,

En el corazón de mi psique,

En privado, muy en privado.

Eso náce eso gáne

Eso dhúpe eso diipe

Eso varaśá ketakiivitáne

Eso navaniita niipe

Ámár jiivan bhare

Madhura mohana svapane

Eso madhurimá bhará rańane

Come in dance, come in music-strain;

Come in resin, come in candle-flame.

Come in monsoon's screwpine canopy;

Come like butter on the kadam tree.

My existence having steeped,

In dream, pleasant and enchanting,

Vibrant with ample kindness, please appear.

Ven en danza, ven en la música;

Ven en la resina, ven en la llama de la vela.

Ven en el dosel del monzón;

Ven como mantequilla en el árbol kadam.

Habiendo empapado mi existencia

En el sueño, agradable y encantador,

Vibrante con amplia bondad, por favor aparece.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Mor manera gahane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse