Canción 1287 Bhálo besechile, bhálo ámi básini

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálo besechile

Bhálo ámi básini

Kálo sariye dile

Áloy jete ámi cái ni

You had cherished me;

But I did not hold dear.

Ebony You moved aside,

But I've not wished to enter light.

Tú me habías estimado;

Pero yo no te aprecié.

Tu apartaste la oscuridad,

Pero yo no he deseado entrar en la luz.

Phulera nirjáse práńer abhiprakáshe

Spandan ene dile durmada madhumáse

Rauṋe ráuṋiye dile

Suśamá d́hele dile

Se suśamá nite ámi cái ni

In the flower's exudation, indication of life,

You elicited vibration on a drunk springtime.

With colors flower You did paint;

Indeed, You did imbue grace.

But that grace I've not wished to take.

En la exudación de la flor, indicio de vida,

provocaste vibración en una primavera ebria.

Con colores de flor Tú pintaste;

De hecho, Tu imbuiste gracia.

Pero esa gracia yo no he deseado tomar.

Balile koro ná bhay mor káche varábhay

Páiyácha nirbhay ámári áshray

Nayana meliyá dekho

Sab kichu nava bháve shekho

Ámi tabu áṋkhi mele dekhi ni

You told: "Do not fear... near to Me is varábhay;[nb2]

You are getting fortitude... your refuge is Mine.

Opening your eyes, behold Me;

With a new mind-set examine everything."

Yet though my eyes are opened, still I haven't seen.

Tú dijiste: "No temas... cerca de Mí está varábhay;[nb 2]

Obtienes fortaleza... tu refugio es Mío.

Abriendo tus ojos, contémplame;

Con una nueva mentalidad examínalo todo".

Sin embargo, aunque mis ojos están abiertos, todavía no he visto.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López
  2. Una bendición especial que confiere la concesión de dones y la ausencia de miedo.

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálo besechile, bhálo ámi básini cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse