Canción 1239 Jiivane tomár álo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jiivane tomár álo
Nútan kare báṋcár khushii dila Bhuvane áshá ela Jaŕatár sheśer din ese gela |
In life Your effulgence,
It restored the will to live. In the world hope did enter; The last day of materialism came and went. |
En vida Tu refulgencia,
Restauró la voluntad de vivir. En el mundo entró la esperanza; El último día del materialismo llegó y se fue. |
Je cháyá d́hákila álor dyuti
Je águn jválála práńer priiti Je ashani thámáy phuler giiti Táder ebár sare jete hala |
The shadow that covered splendor of light,
The fire that consumed the joy of life, The thunder that gave flower's song respite... Their operation was withdrawn at the time. |
La sombra que cubrió esplendor de luz,
El fuego que consumió la alegría de vivir, El trueno que dio respiro al canto de las flores... Su operación se retiró al tiempo. |
Bhálabásá nútan bháśá pela
Mánavatá mukulita hala Krúratár sheśer din nebe ela Svapner shánti nútan druti pela |
Love attained new speech,
Humanity was blossoming... Came the day of no more cruelty; The peace of dream got fresh speed. |
El amor alcanzaba nuevo discurso,
La humanidad florecía... Llegó el día de no más crueldad; La paz del sueño cobró nueva velocidad.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jiivane tomár álo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse