Ir al contenido

Canción 1225 Ámi tomáy bhálabesechilum

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ámi) Tomáy bhálabesechilum

Kena tá takhan jáni ni

Tumi man ráuṋiye diyechile

Se rauṋ kakhano muchi ni

I had been in love with You;

Why so at the time, I don't know.

On my psyche You had painted colors;

Ever since, those hues I don't expunge.

Me había enamorado de Ti;

Por qué en ese momento, no lo sé.

En mi psique Tú habías pintado colores;

Desde entonces, esos tonos no los borro.

(Ámi) Áṋdhár gharete keṋdechilum

Bhevechilum mor keha nái

(Tumi) Álor ákáshe d́eke balechile

Tumi ácha kena bhay pái

(Sei) Tomákei bhule giyechilum

Tumi kona abhimán kara ni

I'd been weeping in my dark shrine,

Thinking that there is nobody mine.

From the sky of light You'd spoken, bidding:

You are here, why do I fear...

That I had been forgetting You,

But You don't take any umbrage.

Había estado llorando en mi oscuro santuario,

Pensando que no hay nadie mío.

Desde el cielo de luz Tú habías hablado, pujando:

Tú estás aquí, por qué temo...

De haberte olvidado,

Pero Tú no te ofendes.

(Ámi) Diner álote hesechilum

Sandhyáy mukh lukiyechi

(Tumi) Duháte se mukha tule dharechile

Balechile ámi rayechi

(Tumi) Ámákei dekha ámákei bojha

Tabuo tomáy cini ni (ámi)

Under daylight I'd been smiling,

But at dusk my countenance I've concealed.

With two hands my face You'd raised;

You had said: "I have remained;

You, notice Me, understand Me!"

But still, I don't recognize Thee.

Bajo la luz del día había estado sonriendo,

pero al anochecer he ocultado mi rostro.

Con dos manos levantaste mi cara;

Dijiste: "He permanecido;

Tú, fíjate en Mí, ¡entiéndeme!"

Pero aún así, no Te reconozco.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy bhálabesechilum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse