Ir al contenido

Canción 1216 Bujhi bá ámár diirgha jáminii

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bujhi bá ámár diirgha jáminii

Eta dine hala bhor

Eseche prabhát nútan varńe

Kare diye vibhor

My drawn-out night, could it be

At long last it's reached an end?

With new color has come morning,

Leaving me overwhelmed.

Mi larga noche, ¿podría ser

¿Por fin ha llegado a su fin?

Con nuevo color ha llegado la mañana

dejándome abrumado.

Geche vibhávarii sabáre ávari

Rekhechila bahu jug

Geche se dáminii jáhár damake

Káṋpiyá ut́hita buk

Áṋdhárer jiiv sare geche járá

Ajathá jágáta shor

Gone is the night blanketing everything;

It had held sway for ages many.

Gone is the lightning with its sudden streaks,

Making bosoms heave, a-quivering.

Scrapped are those who were creatures of darkness,

Needlessly creating a commotion.

Se ha ido la noche que lo cubría todo;

Había dominado durante muchos años.

Atrás quedaron los relámpagos con sus repentinos rayos,

Haciendo que los pechos se agiten y tiemblen.

Desechados son los que eran criaturas de la oscuridad,

Creando un alboroto innecesario.

Náginiir pheńá viśáy ná váyu

Karál phańáy gráse náko áyu

Haraśe drpta jyotite diipta[nb 2]

Trpta citacakor

Serpents' froth does not poison the air;

Lifespans are not devoured by hooded fangs.

In the lively glee and shining light,

Mind's chukor,[nb3] it gets satisfied.

La espuma de las serpientes no envenena el aire;

Las vidas no son devoradas por colmillos encapuchados.

En el alegre júbilo y la luz brillante,

El chukor de la mente,[nb 3] se satisface

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. En la versión sonora, diipta y drpta están invertidos; sin embargo, la versión impresa[2] parece tener más sentido.
  3. El chukor, también conocido como perdiz roja o del Himalaya, zarapito o bartavelle, es el ave nacional de Irak y Pakistán. Las referencias a esta ave se remontan al Rg Veda. El chukor tiene fama de mirar constantemente a la luna, por lo que se dice que está enamorado de ella o que bebe su luz. En la mitología india, el chukor simboliza a menudo el amor intenso, a veces no correspondido.

Grabaciones

  • Escucha la canción Bujhi bá ámár diirgha jáminii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse